Ik spreek graag mijn talen goed. En om iets te doen te hebben op de WC op mijn werk, leer ik met tomeloos enthousiasme de teksten op de damesverbandzakjes uit mijn hoofd. Dit kan ik vlekkeloos, foutloos en accentloos zeggen:
Beutel für Damenbinden Bitte werfen Sie diesen Beutel nicht in die Toilette, sondern in den dafür bereitgestellten Behälter. Vielen Dank!
Bag for sanitary napkins Please do not throw this bag into the lavatory, but leave it in the pail. Thank you!
Sac pour serviettes périodiques Prière de ne pas jeter le sac dans les toilettes, mais de le déposer dans le seau. Merci!
Maar nu. Sinds kort hebben we nieuwe zakjes op de WC. Niet alleen zijn de Franse, Engelse en Duitse zinnen ineens heel anders, ook sta ik voor deze onmogelijke opgave:
Dit gaat me jaren kosten. En die Grieken schreeuwen zo.
Reacties:
Het moet 1983 geweest zijn toen ik aan een Grieks maandverbandje heb geroken. HÉÉÉÉRLIJK!
Ach. In de boze buitenwereld kan je soms gaan twijfelen aan de vlotte multicultuur van onze samenleving; op de plee daarentegen bestaan er tenminste nog in vrede samengedrukte zekerheden...
Hahaha - hoe krijg je het verzonnen -
Maar ja, een verstandige meid is op haar reizen voorbereid.
Surfman () (URL) - Dinsdag 09 November '04 - 18:08
Jaren kosten? Een uur of 20 moet voldoende zijn, een half uur per dag op het toilet betekent 40 dagen, afgerond twee maanden. Voor 2005 dus!
P.s. De Griekse tekst schijnt door Dreknek te zijn aangeleverd.
CasaSpider (URL) - Dinsdag 09 November '04 - 18:29
"De kluts kwijt" las ik ooit op een sticker op het deksel van een afvalemmer in het damestoilet.
Haha, iets bekends...Die 2de is Turks :). Ik ben nog niet zolang geleden met een cursus ;)
Jessica () (URL) - Dinsdag 09 November '04 - 21:16
P.s het zit wel vol met fouten ook dat turks
Jessica () (URL) - Dinsdag 09 November '04 - 21:17
Vol met taalfouten! Het meest stoort mij 'lüffen', waar natuurlijk 'lütfen' bedoeld is. Ook de braille tekst is moeilijk leesbaar. SPEL je mee, vlinder?
Wellicht staat er op verpakking van WC papier ook wel informatie in alle talen. Ze hebben het inderdaad wel lastig gemaakt zo.
journaloes (URL) - Woensdag 10 November '04 - 10:49
Zo weet ik bijvoorbeeld ook feilloos hoe wattenschijfjes heten in het Deens en Fins. Totaal nutteloze kennis natuurlijk, maar ik kijk er nou eenmaal iedere ochtend tegenaan als ik sta te douchen.
Ik doe niet anders op het toilet, maar dan achteruit.
Letueb rüf Nednibnemad
Ettib nefrew Eis neseid Letueb thcin ni eid Etteliot, nrednos ni ned rüfad netlletsegtiereb Retlähab. Neleiv Knad!
Dat Grieks, dat leest als "sakosj van servietten", een tasje voor verbanden dus. Letterlijk!
anneliesje (URL) - Woensdag 10 November '04 - 14:45
Haha, dat Griekse alfabet is niet zo moeilijk hoor, je moet het alleen maar kunnen vertalen hé!
Dwangbuis (URL) - Woensdag 10 November '04 - 15:10
Hahaha!
Dat doe ik ook!!!! Dacht dat ik de enige was, maar niet dus....
Girl - Woensdag 10 November '04 - 19:27
in plaats van een achtergrondmuziekje op de wc zou je een bandje aan moeten kunnen zetten waar ze de tekst in alle talen uitspreken.
Lekker zitten en ondertussen napraten :)
Fonetisch Nieuw-Grieks of fonetisch Oud-Grieks, dat maakt nog een hoop verschil. Eva heeft het bij het rechte eind. Dus als je het nu zo uit je hoofd leert dan kun je in de volgende vakantie in Griekenland toch al mooi een goede indruk maken ...:-)