Het gaat slecht met de Albert Cuypmarkt. Dat is niet zulk best nieuws, en dus bezocht ik de markt vandaag. Ik moet zeggen: dat het wat rustiger was, vergrootte mijn marktplezier aanzienlijk.
Degene met wie ik bij het Americain had afgesproken, noemde de locatie American Hotel. Ik zeg altijd Americain, en wist zeker dat het ook zo heette. Toen ik aankwam, stond er op het dak 'American Hotel'. Fuckjes, dacht ik. Maar op hun menukaart hebben zij het wel degelijk over Americain. Wie kan mij vertellen waarom?
En gewoon een leuk kiekie.
Reacties:
Op de een of andere manier is niet voorbij de 'konsekwenties' van Ed Wijnberg te lezen in de reactie op het AT5-nieuws.
Ik zei ook altijd Americain, tot ik zag dat het zonder i was. Ben benieuwd of mensen weten waarom, ben nooit actief op zoek gegaan naar het antwoord ;)
Wat mij betreft heet het gewoon het Americain. Het hele bedrijf dus gitel en cafe. Maar toch even gegoogled. En dan blijkt dat er onderscheid wordt gemaakt tussen hotel en cafe (had je vast zelf ook al gevonden): Het Amsterdam American Hotel, gebouwd tussen 1900 en 1902, is een historisch Art Nouveau monument en ligt naast het levendige Leidseplein. De Art Nouveau uitstraling is terug te vinden in de architectuur, decoratie en de klassieke toren met glazen wanden en schilderijen. Ook in de kamers komt deze sfeer terug. Het met Tiffany lampen gedecoreerde Grand Café Americain nodigt uw uit voor een ontbijt, lunch of diner.
Toch maar eens navragen bij mijn pa die kwam er als student ook graag.
Eva - Woensdag 23 Mei '07 - 19:26
Twee verschillende dingen volgens mij. Het hotel en het cafe. Streepje op de e kan ik nog niet vinden op de apple.
Omdat we het dan ook niet meer weten hebben we het intern gemakshalve maar over Cunnilingus, weet iedereen wat er bedoeld wordt....
Jan Lisman () - Woensdag 23 Mei '07 - 20:25
En hoe zit het met die map op de foto, "Café Americain" staat er op. Mis ik hier iets? Américain, dat is Frans maar dan wel met accent geschreven! Waarom laten al die Hollanders het accent weg?
Kees - Woensdag 23 Mei '07 - 21:11
Café Americain = Frans
American Hotel = Engels
Americain Hotel = fout
Hehe ik snap niet waarom iamzero vindt dat Americain Hotel fout is...
"Hotel Americain" kan best Frans zijn, aangezien hotel toch echt een Frans woord is.
Maar dit terzijde: Eva heeft het hierboven goed verklaard.
Het heet (dus) eigenlijk gewoon American, maar iedereen vond het sjieker om Americain te zeggen (en schrijven), vandaar.
Harry Mulisch kwam er vroeger (zestiger jaren) ook graag, die liet zich dan omroepen zodat iedereen wist dat hij daar zat...
Berend - Vrijdag 25 Mei '07 - 15:31
Hoe werkt dat dan bij jou, Merel? Je wilt iets weten, maar bent te lui het op te zoeken. Vervolgens ben je genoodzaakt je reacties te lezen, waar je meer tijd aan kwijt bent dan aan het zoeken.
Eigenlijk vraag je de mensen die reageren dus gewoon een kunstje te doen op commando.
Wacht maar, Merel, tot er een getergd reactiemens over je firewall heenspringt en je vergetelheid in werpt.
Bosje narcisjes?
Kwatzle - Vrijdag 25 Mei '07 - 18:48
Hee Kwatzle, soms is het leuker om een vraag te hebben of op te werpen dan het antwoord meteen te weten of 'm te beantwoorden.
Merel - Zaterdag 26 Mei '07 - 10:08
Goed he Merel, die letters. Ze lijken wel uitgekrast. Wie zet dat nou op de gevel? Hammie de Beukelaar?